Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "about comprehensive" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to introduce a topic related to comprehensiveness, but it lacks clarity and context.
Example: "The report is about comprehensive strategies for improving education."
Alternatives: "regarding comprehensive" or "concerning comprehensive".
Exact(54)
MRS. CLINTON: Well, what Governor Spitzer is trying to do is fill the vacuum left by the failure of this administration to bring about comprehensive immigration reform.
"If we are to succeed, we will need Arabs and Israelis alike to work with us to bring about comprehensive peace," he said.
This paper presents about comprehensive investigations into Advanced Recycling Reactor ARRR) based on existing and/or mature technologies (called "Early ARR"), aiming transuranics (TRU) burning and considering harmonization of TRU burning capability, technology readiness, economy and safety.
The series has been collected by RAISE, the first pan-Asian group of undocumented young adults on the East Coast, to bring about comprehensive immigration reform.
"Now that we're moving on to a broader and expanded attempt to bring about comprehensive immigration reform, our Republican colleagues are talking about doing what the president in large part has already done," Crowley said.
Doubtless, this could bring about comprehensive client-oriented improvements in the NTP.
Similar(6)
About: A Comprehensive compilation of State-level Statistics, supported by Official Statistical documents from State governments.
That's about as comprehensive as it gets.
In a May letter, LambdaStar proposed a deal to help bring about a "comprehensive solution" to the city's crisis.
He is exasperated that Blair chose diversity over uniformity, and that Labour did not dismiss as "nonsense" the talk about comprehensives failing.
"When we talk about really comprehensive sexual education, it's about being in relationships and understanding yourself".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com