Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "about by the entry" is not correct and does not make sense in written English.
It seems to be an incomplete or misconstructed phrase, and without additional context, it is unclear when it could be used.
Example: "The information was gathered about by the entry point of the building." (Note: This example is still awkward due to the original phrase.)
Alternatives: "regarding the entry" or "concerning the entry".
Exact(1)
The depolarization is brought about by the entry of sodium and calcium ions that results from the opening of membrane channels.
Similar(59)
But the landscape is shifting rapidly, and it is about to be tilted by the entry of a heavyweight: Amazon is in discussions with dozens of smaller established galleries to begin offering contemporary and other fine art, moving well beyond the posters and inexpensive prints it now offers.
There is still, however, a great deal that we do not understand overall about the entry mechanisms used by the virus.
http://biocomp.cnb.csic.es:9090/das/EMAP_Reference/term?query=EMAP800 http://biocomp.cnb.csic.es:9090/das/MGI_Reference/term?query=MGI98330 The annotation servers host all the features known about the entry points produced and controlled by a specific annotation provider, which may be a research laboratory or an established database.
A hypothesis has been proposed about the entry of antibiotic molecules in presence of SL as schematically represented in Figure 5. Hypothesis about Mechanism of Drug Entry Facilitation by SLs.
The Quare and Tranquille strains are represented by about 40% of the entries each, with the remaining 20% derived from other strains, including the laboratory strains Blue and Istanbul wild [ 15] (Table 1).
A fountain sits by the entry.
I made a check by the entry.
I'm talking about some of the entries.
Let's talk about some of the entries instead.
I started to wonder about the entries though.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com