Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "about briefly" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It is unclear and may confuse readers, as "about" and "briefly" do not logically pair together in this context.
Example: "Can you tell me about briefly what happened during the meeting?"
Alternatives: "discuss briefly" or "summarize briefly".
Exact(10)
Equivalent to that, says Kant, is the formula of autonomy, which we've already talked about briefly.
Later that same night, perhaps after she'd gone, he had a dream, which he wrote about briefly and beautifully in an e-mail to the family.
BROADWAY thrives on revivals, and many of them truly do come to life again, while some others flail about briefly and then slide back into the past.
In February, Professor Stiglitz wrote in a syndicated article that a quick privatization in Iraq, talked about briefly by the Bush administration before the recent explosion of violence took priority, would lead to results similar to those in Russia: a rich elite and a bitter populace.
It wasn't: Bush launched into a riff about briefly meeting Sharon two years before, how he wouldn't "go by past reputations when it comes to Sharon.... I'm going to take him at face value," and how the United States should pull out of the Arab-Israeli conflict because "I don't see much we can do over there at this point".
Podzinger, which I wrote about briefly last month along with two other services, officially launched a couple of days ago.
Similar(50)
Could you talk about that briefly, and then tell us about his ideas?
you may again have reported about it briefly?
We did talk about that briefly," he added.
So, let's just think about independence briefly for a moment.
I thought about it briefly, but you know they have a tremendous responsibility.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com