Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "about at the level" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to express a certain degree or standard, but the phrasing is awkward and unclear.
Example: "The project is about at the level of what we expected, but we need to make improvements."
Alternatives: "approximately at the level" or "roughly at the level".
Exact(5)
Rushdie the writer is more like a cloying fusion of Disney and Beidermeier; his mind seems about at the level of Maher's, that of a crowd-pandering bromide dispenser cloaked in bullying humility.
His win was fairly sweeping demographically — somewhat less so geographically (he actually lost a majority of counties) — but overall about at the level of a candidate who might expect to win about 40 of the 50 states.
The industry as a whole is in danger of performing about at the level of the S&P 500 or below.
Despite Stahelski and Leitch's efforts to make me look like one of the stars of the "The Expendables" (another of their credits), even after a series of clumsy repetitions, I was still about at the level of Don Knotts in "The Shakiest Gun in the West".
Models have suggested that cross-reactivity at the lymphocyte level is an effective strategy, but what about at the level of antibodies?
Similar(55)
If ever we needed to understand what the game is about at this level, the top match of the weekend, Ireland against Australia, provided the indication.
That is what the game is about at this level".
Leading indicators, like an index of manufacturing activity, have printed poorly, about at the levels that suggest the economy is on the brink of another recession.
In health care, decisions are made about treatment at the level of individual patients, of patient groups (guideline development), and at the societal level [ 1].
So, does this mean you can't talk about your recovery at the level of press, radio, or film?
At 11 months, she is at about the level most babies reach at 7 months, Dr. Shapiro said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com