Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "about as great" is correct and usable in written English.
It can be used to compare the greatness of two things in a casual or informal context.
Example: "The movie was about as great as the book, but I still preferred the original."
Alternatives: "roughly as excellent" or "approximately as wonderful".
Exact(17)
I thought he was about as great an actor as an actor could be.
"The chances of that happening are just about as great as my getting struck by lightning and hitting the lottery on the same day," said Lawrence C. Salley, the county transportation commissioner.
Since China says it is Britain which broke the rules, the chances of it agreeing are about as great as those of William Hague standing aside to make way for Chris Patten to lead the Tories.
What went on down in the hollow of the hallowed grounds was about as great as it gets, a sort of Saturday version of the final-round 65 shot by a 46-year-old Jack Nicklaus when he won his record sixth green jacket in 1986.
"If the bad guys stay as creative as they have been, this is about as great a growth area as you could hope for," beams Network Associates President Gene Hodges Gene Hodges.
Yes, the odds against me winning are about as great as a front-runner in a U.S. Senate campaign telling voters: 'I don't know where I stand.
Similar(41)
The strength-to-weight ratio of carbon is about twice as great as that for aluminum, Dr. Bennett said.
The M67 giants have evolved from the main sequence near an absolute magnitude of +3.5, whereas the Praesepe giants must have masses about twice as great as those of the M67 giants.
Especially the flexural capacity, which becomes about twice as great.
Compared to the least productive site within each breeding program, the proportion of trees with stem defects was about twice as great on the most productive site.
Black unemployment remains about twice as great as the national unemployment average -- and is going up, not down.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com