Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "about as genuine" is correct and usable in written English.
It can be used to compare the authenticity or sincerity of something to a standard or reference point, often implying that it is not very genuine.
Example: "His apology was about as genuine as a scripted performance."
Alternatives: "practically insincere" or "almost fake".
Exact(10)
But he also worried that it might be about as genuine as that $20,000 heap of amulets.
"The trouble is that Stewart is about as genuine as Hollywood," a writer in The Scotsman charges.
I'm about as genuine a Mormon as you'll find — a templegoer with a Utah pedigree and an administrative position in a congregation of the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints.
On the contrary, MT is about as genuine as they come.
To risk falling into the cycles of fruitless deconstruction that typify most things written about his work, it's probably best not to try and be too clever exacting what Babyfather (Dean Blunt) was trying to say with the cover for "BBF" Hosted by DJ Escrow but it seems reasonable to assume it was about as genuine in its display of patriotism as it was its celebration of swegways.
Over all the effect feels about as genuine as a Hollywood back lot.
Similar(50)
"I groan at the sight of Cameron pulling up his sleeves and start shouting to try and prove he has passion when it's clear he has about as much genuine passion in him as a neutered Aardvaak.
Although ego-gratifying for the mentor, cloning is about as far from genuine Michelangelo affirmation as one can get.
Truth be told, the SSR has about as much in common with genuine trucks as Donald J. Trump has with real job recruiters.
Instead, the men and women engage in genuine conversation about, as my mother put it, "the nature of love and desire".
Compromised behavior direct towards apprehension Routes that are part of that node about to become available as genuine routes and accordingly node behavior may clue unusual threatening.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com