Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "about as easily" is correct and usable in written English.
It can be used to compare the ease of two actions or situations, indicating that one is similar in ease to another.
Example: "He can solve that puzzle about as easily as he can tie his shoes."
Alternatives: "with similar ease" or "just as easily".
Exact(10)
That's actually about as easily done as said.
About as easily as a floppy disk, you might say.
But old man Altman is about as easily classifiable as the Luis Bunuel of his own 70's.
On the video side, HD video recording is great, and there's a neat feature called Story Maker that arrives as a new standalone app for BB10 which lets you basically create quick movies (complete with video clips, still shots, transitions, titles and soundtracks) about as easily as you can modify photos on Instagram.
This can be done in old buildings about as easily as in new ones.
And Dylan could have said black aloud about as easily as Fucking looking at motherfucking YOU, man!
Similar(50)
To crank out more hydrogen, Logan and Cheng improved the membrane to allow protons to move to the cathode about twice as easily as before.
She is the owner of a cozy boutique in the Bedford-Stuyvesant neighborhood of Brooklyn, and she can talk about Michael Kors as easily as about Michael Jordan.
Blessedly, Leonard writes about sex as easily as he does nearly everything else.
Bryan sings higher and with less twang than Church; on "Roller Coaster," the songwriters Michael Carter and Cole Swindell pull off the commercial bull's-eye of making a song that suits a video of contemporary attractive young people but works, when heard and not seen, as the kind of nostalgia that could be about the summer of 1969 as easily as about that of 2014.
Today he can talk about weed control as easily as the subprime mortgage meltdown.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com