Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "about any week" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a general timeframe or making a statement that applies to any week without specifying which one.
Example: "I can be available for a meeting about any week that works for you."
Alternatives: "during any week" or "in any week".
Exact(2)
"I don't care about any week.
"I don't care about any week," he said.
Similar(58)
But if the network could have added up all the other viewers the interviews (and its spoof) racked up, on places like CNN, YouTube and "Saturday Night Live," Ms. Couric would surely have been more seen and talked about than in any week since she began her tenure as anchor.
The first thing you need to know about Infrastructure Week is that any week and every week could be Infrastructure Week.
We're probably good to go for about two weeks without any real problems," said Paul Hay, a University of Nebraska extension educator.
Fogginess had been the last lingering symptom of the concussion, and Morneau said he had not felt any in about a week.
Well, I get anxious anyway – about a week into any break I am overwhelmed by a paranoid sense of mental constriction – surely I should be writing, surely there is a part of me which must be shouting and blethering on at all times, forever and ever, expressing a internal queue of amorphous people intent on having a local habitation and a name..
Because HBV is able to remain infectious for about a week on any surface, minute exposures from sharing of toothbrushes, razors and other items in household settings can result in transmission (31).
Give your skin about a week after any of these before you wax.
I didn't want to wrestle any more for about two weeks.
But he has not suffered any bleeding for about a week, raising hopes that he can start taking anticoagulant drugs again, Dr. Gray said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com