Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "about any bribery" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing topics related to bribery in a general sense, often in contexts involving inquiries or investigations.
Example: "The committee is concerned about any bribery that may have influenced the election results."
Alternatives: "regarding any bribery" or "concerning any bribery".
Exact(1)
"I didn't know about any bribery".
Similar(59)
Mr. Piëch also faces questions about a bribery scandal at Volkswagen that began when he was chief executive.
In April, The New York Times reported that executives in Arkansas received credible evidence about a bribery scheme, in 2005 and 2006, and elected to shut an internal investigation.
A leaked recording of a secret discussion between Mr Borisov, Mr Naydenov and an acting prosecutor about a bribery probe against Mr Naydenov himself deepened the mystery.
All senior bureaucrats are supposed to provide the commission with a detailed account of their financial position, and must tell it about any attempts at bribery.
(Examples: Ass-Tounding! Derriere Extraordinaire! No Butts About It!) Rumors about bribery attempts marred this year's contest evidently, this is a regular event with two specific contestants being accused of paying off judges to secure votes.
Why should you care about foreign bribery laws?
The site has gotten about thousands of hits since then and recorded about 470 bribery reports.
The Times reported that Mr. Duke and Mr. Scott had both known about the bribery accusations.
Any Indian company that "carries on a business" — or even "part of" a business — in Britain should be concerned about the Bribery Act of 2010.
Glaxo had received a report from an anonymous internal whistle-blower about potential bribery of doctors in China.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com