Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "about a relation" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a topic or subject that pertains to a relationship or connection between entities.
Example: "The book provides insightful analysis about a relation between economic factors and social behavior."
Alternatives: "regarding a relationship" or "concerning a connection".
Exact(5)
But notice that it's open for the proponent of the connective view to add that, non-ultimately speaking, we may well talk about a relation of grounding, for we can define a relational predicate in terms of the non-truth functional sentential connective.
Both these fables, responses to feelings of entrapment, are about a relation to a movie star so intense that the boundaries between the screen and the moviegoer collapse.
The earlier statement, which the National Cancer Institute removed from the Web in June after anti-abortion congressmen objected to it, noted that many studies had reached varying conclusions about a relation between abortion and breast cancer, but said "recent large studies" showed no connection.
Furthermore, dynamic characteristics and dimensional stability measurement was carried out of a specimen, and studies about a relation with an expert's operation was conducted.
The hypotheses that guided our work were grounded on the evidence about a relation between connectivity and cytoarchitecture in macaques and about the similar topographic arrangement of the cytoarchitecture in human and macaque insula.
Similar(53)
However, further studies are needed before we are able to draw more definitive conclusions about such a relation.
Participants commonly reported their beliefs about the in a relation between consumption of 'unhealthy' foods and increased risk of CKD.
A statement about the completeness of a relation can also explicitly be formalized as a sentence of first-order logic.
This will be more like a party movie, a relationship film, a film about two men in a relation.
Thus Hobbes uses 'signify' when talking about a translation relation, as when he says in Leviathan that "the Greeks call it fancy, which signifies appearance" (Hobbes 1651, 2.2).
Although no conclusion about a causal relation could be drawn, the reported cases merited further investigation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com