Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "about a longer" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to a longer duration or length, but it lacks context to be usable.
Example: "We need to talk about a longer timeframe for the project."
Alternatives: "regarding a longer" or "concerning a longer".
Exact(16)
"All of us think it's important to make 'Sister Act' a success on Broadway, because that would help bring about a longer life for the property," said Bill Taylor, one of the "Sister Act" producers, who spoke on Tuesday on behalf of the producing team.
The mayor's ulterior motive involved getting out his message about a longer school day.
Why should a politician think about a longer stretch of time?
Under contract through 2012, he recently was rebuffed when he inquired about a longer commitment.
City officials said the mayor was entirely serious about a longer work day for teachers.
But players have significant reservations about a longer season, most of them centered on the injury toll.
Similar(44)
It is useful, however, to think about a longer-term goal even before you decide to apply.
The conventional wisdom among military officers, diplomats and Iraqi officials is that after a new government is formed, talks will begin about a longer-term American troop presence.
Qat can inflame the mouth and damage the teeth, reduce appetite and cause constipation, and there is concern about a longer-term risk of development of mouth cancers".
China has been largely unaffected by the credit crisis that crippled Western banks and roiled global markets, and is more concerned about a longer-term downturn in economic growth.
What guff this is about Boris Johnson floating on a wave of national euphoria into Downing Street; what nonsense about a longer-term polling boost for David Cameron (who, poor man, seems to have become a reverse-talisman, an albatross of a supporter whom the nation needs to stay away).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com