Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "abolished licence" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing the removal or invalidation of a license or permit.
Example: "The government has abolished the licence required for street performers, allowing them to showcase their talents freely."
Alternatives: "revoked license" or "canceled permit".
Exact(1)
The birthplace of the supposedly abolished "Licence Raj" still has a lowly 134th position in the "Doing Business" league, well behind China (79th).
Similar(59)
He slashed tariffs, abolished licences and allowed foreign investment to flow in.
Labour planned to abolish the licence fee by bringing the BBC within general government expenditure.
It doesn't say abolish the licence fee from 2007, but prepare to see it substituted in a graduated switch.
The commercial free-to-air TV industry did not receive an equivalent gift but the government did abolish its licence fees in the May budget.
In a 2018 referendum, more than 70% of voters rejected a proposal to abolish the licence fee.
Body that regulates the MoT test, formed by a merger of the Vehicle Inspectorate and Traffic Area Network vehicle tax not "road fund licence" (abolished in 1937) or "road tax", which tend to be used by petrolheads to suggest, wrongly, that this duty is hypothecated for road maintenance.
Abolishing export licences, for instance, is the best way to ensure that businessmen do not bribe bureaucrats to get them.
Trade tariffs were slashed and import licences abolished.
The website was created after the paper counterpart of the photocard driving licence was abolished in England, Scotland and Wales last year.
It is sometimes said that the "licence raj" abolished in 1991 has been supplanted by an "exemption raj .A simpler, cleaner system, recommended by a government-appointed committee and endorsed by Mr Singh in his budget speech last year, might also generate more revenue.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com