Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "aboard of" is not grammatically correct and should not be used in written English.
The correct phrasing is "on board," as in "They were all on board the ship." "Aboard" already means "on board," so adding "of" is redundant and can make the sentence sound awkward or unclear. Incorrect: They were all aboard of the ship. Correct: They were all on board the ship. Note: The incorrect phrase may be used in spoken English or informal writing, but it is not considered standard or formal English.
Exact(10)
"McDowell can reach you by land sooner than he could get aboard of boats if the boats were ready at Fredericksburg," Lincoln wrote.
Among the many questions requiring answers is the one of whether the migrants climbed aboard of their own volition or were locked inside by traffickers.
As pilot Patrick Smith warned in September, "the primary threat to commercial planes is, was and shall remain the smuggling aboard of explosives":Yes, TSA scans most bags for explosives.
His quick retreat to Austin to retool, the bringing aboard of Dan Quayle and the personal attention he gave to the minor primary in Delaware all show signs of panic.
He argues that "The TSA wastes a lot of time and money on an inefficient fight against the wrong enemy":The novelty of the Sept. 11 attacks notwithstanding, the primary threat to commercial planes is, was and shall remain the smuggling aboard of explosives, which is what happened on Pan Am 103.
Dr. Gao has been on a speaker's bureau of Sunovion and was on an advisory aboard of Sunovion.
Similar(50)
Unlike Instagram, however, Glancee isn't bringing aboard millions of new users.
An expanded version of "All Aboard with E. M. Frimbo" was published in 1997.
The Twelfth Night take revels in those frantic, all-aboard changes of characters with actors swapping parts almost mid-sentence.
Several people were jumping aboard the flatbed of a pickup truck.
(When she and her husband fly together, they even carry aboard a bottle of petite sirah).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com