Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "aboard a missile" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to military, aerospace, or science fiction discussions, particularly when referring to being on or inside a missile.
Example: "The engineers conducted a thorough inspection of the systems while aboard a missile during the test flight."
Alternatives: "on a missile" or "inside a missile".
Exact(1)
Photograph: Early Monday, an Israeli Navy soldier stands behind a machine gun aboard a missile ship while Israeli Navy soldiers intercept the flotilla.
Similar(59)
In a related development, the Navy is investigating allegations that an enlisted sailor aboard a ballistic missile submarine secretly recorded video of female officers while they showered and dressed, according to Navy Times, an independent newspaper.
He goes aboard a ballistic missile submarine to see why the military wants to upgrade the nukes we have—and the potential danger of reigniting a nuclear arms race.
Philippe's speech came as Macron took part in a missile launch simulation aboard the French nuclear submarine Le Terrible in the Atlantic.
The Israeli vessel damaged by a blast was described by the news media as being a missile ship with several dozen sailors aboard.
Belgian newspaper La Libre reports that the investigation was prompted by a complaint from families of 50 victims who died aboard a Congo Airlines plane which was shot down by a missile in 1998.
At least 173 Dutch nationals were killed aboard the Malaysia Airline flight that crashed in Ukraine after being shot down by a missile.
A missile?
A missile being fired?
The 261 passengers aboard the Boeing 757-300 were saved, experts said, either by the inexperience of the attackers or a missile technical failure -- or by luck.
The drones come in flocks, and five of them settled over the village, firing a missile each at a pick-up truck, splitting it in two and dismembering six men aboard.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com