Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "abnormality of both" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are discussing abnormalities that affect two subjects or entities.
Example: "The doctor noted an abnormality of both the heart and lungs during the examination."
Alternatives: "irregularity in both" or "anomaly of both".
Exact(1)
If abnormality of both tests were set as the screening criterion, the specificity for high grade cervical pathology was better but the sensitivity was significantly less.
Similar(59)
Expression abnormalities of both microRNAs are related to gliobalstoma [36], lung cancer [37], pancreatic cancer [38], [39], [40], and papillary thyroid carcinoma [41].
Individuals with T1D have abnormalities of both glycogenolysis and gluconeogenesis.
Only one AD patient had abnormalities of both SSR and HRV.
In nHCM patients, there are widespread abnormalities of both systolic and diastolic function.
Often there is a mixed presentation with abnormalities of both small and large fibers.
Surfactant dysfunction with quantitative and qualitative abnormalities of both phospholipids and proteins are characteristic of patients with ARDS.
Echocardiography studies have shown that patients with ESRD have abnormalities of both left ventricular (LV) structure and function [ 5].
We also examined mitochondrial function and electrophysiological properties of MSNs in the striatum of this model, as abnormalities of both are known to change sensitivity to excitotoxic insult.
Pre-operative radiographs which were used to confirm skeletal maturity based on closure of the tibial physis, revealed no bony abnormalities of both tibiae.
Patients with DM2 exhibit abnormalities of both platelet and plasma hemostasis, and differ from other patients in terms of thrombus structure and kinetics [ 11].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com