Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "abnormal summer" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a summer season that deviates from typical weather patterns or expectations.
Example: "This year, we experienced an abnormal summer with unusually high temperatures and little rainfall."
Alternatives: "unusual summer" or "atypical summer".
Exact(3)
"This is an abnormal summer.
An abnormal summer thus regained some normality.
"This is still a very abnormal summer, when you break the record for the warmest first quarter by 0.9 of a degree, that's not a small number.
Similar(57)
I never even knew I had S.A.D. until my family and I spent an abnormal winter in Goldendale, Washington State.
Introduction of this AON into DEB keratinocytes harboring 5818delC showed that the AON induced skipping of exon 70 in the abnormal 5818delC allele.
In other words, what is "abnormal" today may be quite normal tomorrow.
No for every human thinks that those who belong to the same thought collective as she does are "normal" and authoritative, and everybody else is disregarded as more or less "abnormal" (1937).
The PRMC results were rather uniformly distributed with regard to age with only the group of 55- to 75-year-old patients having a lower percentage of abnormal (7.1 %) and inconclusive results (3.6 %) than the other groups (abnormal ~20 35 % and inconclusive ~6 13%%).
Nearly all normal CD4 T-lymphocytes express CD28 on their cell surfaces [38], and finding significant proportions of circulating CD4+CD28null T-cells is distinctly abnormal [19] [34].
Line CI04106, called embryogenic (E), produced 19.5 somatic embryos per gram of callus, most of which were abnormal (93.54%).
Plasma cells are found in the BM and in inflamed tissues, many with an abnormal CD56+CD19-phenotype CD56+CD19-phenotype.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com