Your English writing platform
Discover Ludwig"abnormal masses" is correct and usable in written English.
It is commonly used to describe an abnormal accumulation of some type of material. For example, "The doctor found several abnormal masses in the patient's lungs when conducting the examination."
Exact(12)
The following week, she underwent surgery on both eyes to remove pterygiums: abnormal masses of tissue that, if left untreated, can eventually obstruct vision by growing over the cornea.
Furthermore, if allowed by local pain and tenderness, transrectal ultrasound (TRUS) may offer rapid assessment for the presence of abnormal masses or collections in the prostate and seminal vesicles.
During the examination, the doctor will inspect and palpate the area to identify pain/tenderness and any abnormal masses or abscesses.
Tumor onset was recorded as the age of the animal at which palpable abnormal masses were detected (Figure 2).
The general physical examination including positron emission tomography and computed tomography revealed two abnormal masses in the right lung.
Ultrasonography revealed no abnormal masses except for multiple uterine fibroids.
Similar(48)
Deep palpation of the abdomen is used to determine the size of the liver, spleen, or kidneys and to detect an abnormal mass.
"But the turbulence of the markets and the uncertainty about this abnormal mass of public debt just scare people away from buying," he said.
It was suspected that this abnormal mass arose from extrahepatic, extrapancreatic, and extragastrointestinal origin.
Abdominal ultrasonography revealed an abnormal mass in the infrahepatic portion, which compressed the gall bladder and liver.
Ultrasound examination shows an abnormal mass of tissue in the typical location of the elastofibroma with an alternating pattern of hyperechogenic and hypoechogenic lines that are roughly parallel to the chest wall (Fig. 1).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com