Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "ably defended" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation where someone has defended a position or argument skillfully or competently.
Example: "The lawyer ably defended her client against the charges, presenting compelling evidence and arguments."
Alternatives: "skillfully defended" or "competently defended".
Exact(14)
During the conflict, Vergennes ably defended French policies to the Turks, who were bitterly anti-Austrian.
But the company has ably defended its market share and analysts say its manufacturing is flexible and efficient.
The A.C.L.U. has ably defended the principles of the Bill of Rights, and its financial health has never been better.
In Christian IV's second war with Sweden (1643 45), Sehested invaded Sweden several times and ably defended Norway from Swedish attack.
In Compendio della poesia tragicomica (1602), he ably defended Il pastor fido against the criticism that it departed from Aristotelian rules of dramatic structure.
A stream of IPOs that began last year continues, helped by a programme to attract smaller firms.Operationally, Euronext has ably defended its turf in trading the shares of companies listed on it against inroads made by other trading platforms.
Similar(46)
Tse ably defends an opposing view.
He and other military heroes who spoke offered assurances that Mr. Bush would ably defend national interests abroad.
And Ms. Stapleton's film, without making inflated claims for his status as an artist, ably defends him from such condescension.
So let the record show that he spent most of our interview ably defending how the stimulus money has been spent and what it has accomplished.
Favre has good memories of the Louisiana Superdome, where he led the Packers to their Super Bowl XXXI title, but the Saints will ably defend their turf.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com