Your English writing platform
Discover Ludwig"ably completed" is correct and usable in written English.
It is an adverbial phrase that describes how something was completed. Example: The project was ably completed by the talented team of engineers.
Exact(1)
Martha Alexander (1920-2006) left notes and sketches for this story about the possibilities of "a blank sheet of paper," and James Rumford ably completed it.
Similar(57)
Vitaliy Bilyy performs solidly as Luisa's father Miller, Orlin Anastassov sings loudly as Walter, and Marco Spotti and Barbara di Castri ably complete the cast as the oily villain Wurm and Rodolfo's arranged bride Federica.
The Pentagon's recently completed Quadrennial Defense Review -- an assessment and statement of purpose made by each presidential administration -- recognizes these dangers and ably explains why the American military needs to change.
He was ably supported by Smith, who will now hope to complete his third Test century in his past four innings when play resumes this morning.
Completing the trio is Macca, who has recently and more than ably warmed up for the likes of Prosumer, selecting warm and unexpected house.
McNally, who sounds uncannily like Hancock, is ably abetted by Simon Greenall as Sid James and Robin Sebastian as Kenneth Williams in all his character guises – nasally doctor one moment, camp old codger the next, while Susy Kane and Alex Lowe complete the line-up.
Because of his inability to modify his methods, the 211-year-old institution he ran so ably now faces the prospect of a complete overhaul.
One of the points of that speech (complete with Powerpoint presentation) was "So what?" As Koh ably showed, American judges and justices have cited foreign law where it has suited their purposes (or provided an interesting foil) for many decades now.
Ably photographed.
professional, has served ably.
Merchant ably played along.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com