Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "ables to migrate" is not correct in English.
Did you mean "able to migrate"? You can use "able to migrate" when discussing the capability or possibility of moving from one place or system to another, often in a technical or biological context.
Example: "The new software update makes the system able to migrate data seamlessly to the cloud."
Alternatives: "capable of migrating" or "able to transfer".
Exact(1)
As reported in the literature, cell aggregate of 0.1 mm in diameter already ables to migrate into the blood stream and lymphoid system and to form a secondary tumor [22].
Similar(59)
To test the second hypothesis that Th17 cells maybe able to migrate directly to tumour site, we performed a migration assay with a ChemoTx 96 chamber.
Additionally, since migration was greatly restricted, people exposed to pollution were generally not able to migrate to less polluted areas.
Host neurites were able to migrate into this MSC architecture and grow longitudinally.
The pathogenic amoeba Entamoeba histolytica is able to migrate within various compartments of the human body.
Moreover, host neural cells (mainly oligodendrocytes) were able to migrate into the graft.
Histological analysis of scaffolds showed that cells were able to migrate throughout the three-dimensional matrix.
But what the international community could do is assure the islanders that they will be able to migrate with dignity.
ASC are also able to migrate to the site of injury and have immunosuppressive abilities similar to BMSC.
However, the entrapped HEK293 cells were able to migrate out of the collagen microspheres, making it undesirable for clinical applications.
Tendon-derived fibroblast cells were able to migrate and populate multiple macroscopic bundles at a rate of 0.5 mm/day.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com