Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "able we will be" is not correct and sounds awkward in written English.
It is not a standard construction and may confuse readers due to its unusual word order.
Example: "If we work hard and stay focused, able we will be to achieve our goals."
Alternatives: "we will be able" or "we shall be able".
Exact(7)
The more we recognise and foster education, ethics and awareness, the more able we will be to reach a legitimate solution.
The more active, engaged citizens we have, the more able we will be to create the society that we want to live in.
I'm sure we'll worry about the first game or two, but once everything is in place and the girls are playing as well as they are able, we will be at peace with our decision".
"The better the relationships, the better organized we are with respect to security matters, the better able we will be to deal with disasters, natural or man-made," Mr. Rumsfeld told ministers and military officers gathered here at the start of a two-day security conference.
Prof de Waal added: "The more we understand about how elephants navigate their physical and social worlds, and how their behaviour continues to adapt to ever-changing threats, the better able we will be to effectively work to protect them in the wild".
His point -- that addiction is addiction and the less we judge any of it, the better able we will be to help addicts -- is important and has now been widely heard.
Similar(51)
"Once we're able to refloat the ship, we will be able to assess the damage".
Rather, it just seems like something we should be able to do, or that we will be able to do.
"If we fix the environmental concerns, then we will be able to create jobs, we'll be able to address public health and public safety," she said.
The more we understand the human body, the faster we will be able to run, and the higher we will be able to jump.
We will be able to have audiences whose laughter the performer will be able to hear.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com