Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "able to work smoothly" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a system, process, or individual that functions effectively without issues or interruptions.
Example: "The new software update ensures that the application is able to work smoothly, enhancing user experience."
Alternatives: "capable of functioning seamlessly" or "able to operate efficiently."
Exact(2)
But the grey area covers roles such as community liaison officers and those involved in communications, such as radio systems, who have little or no visibility to the public, but whose work is deemed crucial to other parts of the service being able to work smoothly.
Tell them about your design plans, get a feel for how they work, and most importantly, be sure you'll be able to work smoothly with the firm or the individual you hire.
Similar(58)
Doug saw how this spread trust as people were able to hit the ground running armed with all the information needed to work smoothly and sustainably with their new leader.
Moreover, none of the advisors had the requisite experience with iGEM protocols to be able to properly instruct the biologists in the protocols and norms required to work smoothly within the iGEM ethos.
But others say the relationship is already so troubled that the companies may never be able to work together smoothly.
The Conservatives' plans for 99% coverage for "superfast" broadband by 2018 means we will at least be able to work more smoothly from the queue.
"Science and innovation are global endeavours and researchers should be able to work together smoothly across borders, particularly on large-scale common challenges.
This was supposed to work smoothly".
ActivCard wants its technology to work smoothly with Sun's software; Suresh must make it so.
That's key for the alliance with South Korea to work smoothly.
In Mississippi, the inflow of backfill personnel from both military and non-military sources seemed to work smoothly.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com