Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "able to work quickly" is correct and usable in written English.
You can use it to describe someone's capability to perform tasks efficiently and in a timely manner.
Example: "She is able to work quickly under pressure, which makes her an asset to the team."
Alternatives: "capable of working swiftly" or "able to perform tasks rapidly."
Exact(2)
Be able to work quickly (and most importantly calmly) under pressure.
If you are having trouble removing the nut holding the sway bar link, you can try penetrating oil, freezing solutions, etc. Be prepared - organize and collect your tools and have them nearby - sockets, wrenches, hammer, etc. so you are able to work quickly and do not have to go hunting down tools.
Similar(58)
Using software that has just arrived on the market, animators will be able to work more quickly and much, much more cheaply.
As a private entity, Related, the lead developer, was also able to work relatively quickly and avoid being subjected to shifts in public opinion.
Part of the manual's economy and CO2 advantage comes from its standard stop-start system, one able to work very quickly because the starter always stays engaged with its engine ring gear.
Once we understand the biology of Ebola infection, we'll be able to work more quickly toward effective drugs and vaccines, and get a clearer idea of the value of current therapies like ZMapp.
Universal coding practices like the International Classification of Diseases (ICD-9 or ICD-10) contain thousands upon thousands of codes that professionals needs to be able to work with quickly and efficiently.
Professionals may be able to work more quickly than amateur assistants and, depending the service you use, you may be in a more comfortable environment than you would be at home.
"She likes to work quickly".
They returned to work quickly.
"We had to work quickly.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com