Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "able to visit their" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing someone's capability or opportunity to go to a place associated with a specific group or entity.
Example: "The students were finally able to visit their new school after the renovations were completed."
Alternatives: "capable of visiting their" or "permitted to visit their".
Exact(24)
At midnight, Ms. Langbehn says, her exhausted children were finally able to visit their unconscious mother.
I've suggested to her that it's somewhat amazing that, when she and her friends are twenty, they'll still be able to visit their imaginary childhood worlds.
The Dells are only 45 minutes from their Madison, Wis., home, so they're able to visit their condo at Chula Vista every few weeks.
You might be able to visit their training grounds; this can raise aspirations by showing students that a career in the game is an option.
He said the children had been counting down the days to the trip for months, and were devastated not to be able to visit their cousins as planned.
"Especially for little kids who aren't able to visit their homeland, this is like speaking to a Santa in their hometown," she said.
Similar(36)
Into Africa Not many young New Yorkers will be able to visit Senegal during their childhoods.
RBS and NatWest said that from the launch date of the scheme customers would be able to visit any of their 2,000 branches or phone for advice.
Still, Lark-Marie Anton, a spokeswoman for the Loews hotel, noted that "they were fond members of the family and we're ecstatic that we'll be able to visit them in their new home".
They say customers will be able to visit any of their 2,000 branches or ring up, and add that opening hours will be extended at peak times "to help with customer demand".
That helps retailers reach customers who aren't able to visit one of their stores.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com