Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "able to use one" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the capability of utilizing a specific item or tool, often in a context where the item has been previously mentioned or is understood.
Example: "After the training session, I felt confident and able to use one of the new software applications effectively."
Alternatives: "capable of using one" or "equipped to use one".
Exact(46)
You should see which one you prefer, and you should be able to use one or the other on the exam.
Then when she sees something she doesn't recognize, she'll be able to use one of the many teaching tools on the internet.
Unlike Open Garden's MeshKit, though, Bridgefy doesn't look like it's able to use one of those phones in its network as an on-ramp to the wider internet.
As such, I am only able to use one sense at a time".
In order to seek the opportunities and benefits they have as citizens, if a person needs a cane, they should be able to use one.
Residents will also be able to use one app to plan and pay for trips that require multiple types of public transportation.
Similar(14)
Hemiplegic stroke patients are physically able to use only one arm and leg, those on the unaffected side, to propel and steer a manual wheelchair; therefore, it is difficult for them to use current manual wheelchairs.
Now, in a clever experiment, he used a thin electrode to burn through rat spinal cords on one side only, at a point that left the creatures able to use only one forepaw.
Geisel, being fond of both cats and children, was glad that he had been able to use the one species to edify the other.
A rallygoer likened it to cyclists getting to use two pedals of a bicycle when they had been able to use only one.
They will need to be able to use each one properly and to think in terms of mixed structures rather than only pure structures.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com