Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
The phrase "able to unbind the" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are discussing the capability to release or detach something that has been bound or secured.
Example: "The new software is able to unbind the files that were previously locked for editing."
Alternatives: "capable of releasing the" or "able to detach the".
Exact(1)
Note that most hydrodynamical simulations of common-envelope evolution show that matter is predominantly lost in the orbital plane of the inner binary (e.g. Ricker and Taam 2012; Passy et al. 2012b), however, these simulations are not been able to unbind the majority of the envelope.
Similar(58)
To unbind the association of Top Gear with the previous trio, the newbies need space to create their own dynamic partnership.
Honestly, I really do want to know the answer: It involves forcing a series of votes to unbind the delegates from the primary results and for those unbound delegates to deny Trump a majority.
The α-parameter describes the efficiency with which orbital energy is consumed to unbind the CE.
The RabbitMQ management interface is used to unbind the exchange, as shown in Figure 11.
Converting a few percent of that energy into kinetic energy would be enough to unbind the stellar envelope and power the supernova explosion.
There is a substantial free energy barrier to unbind the hIAPP dimer whereas no barrier exists for separating the rIAPP dimer.
This will be sufficient to unbind the star in a cataclysmic, Type Ia supernova explosion.
First, a majority of members on the Republican National Committee's Rules Committee would have to agree to unbind the delegates.
The people from Guelph showed us how to unbind the hard chlorine in the water and how to use an aerator to keep the trout happy and thriving".
An energy level can be measured by the amount of energy needed to unbind the electron from the atom, and is usually given in units of electronvolts (eV).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com