Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "able to transmit the" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the capability of something to send or convey information, signals, or data.
Example: "The device is able to transmit the necessary data to the central server for processing."
Alternatives: "capable of sending the" or "able to convey the".
Exact(60)
When patients are receiving effective therapy, they're less able to transmit the virus to others.
The radio technologies are able to transmit the heading and distance to an intended destination.
Within a year or two, none of the original mosquito's offspring would be able to transmit the infection.
It merely staves off the symptoms, and it may not break the chain of infection, as people taking the drugs are still able to transmit the virus.
Testing for viral genes showed when the uninfected animal became infected, and when the deliberately infected animal was able to transmit the virus.
Without it, dysfunctional bond markets would not be able to transmit the central bank's interest-rate stance to the euro zone's economy.
He soon found that some nematode embryos that had been injected with RNA to silence certain genes were able to transmit the silencing effect to their offspring.
These systems are usually made of a box containing the insulation material, and a minimalist structural system able to transmit the shear force and the bending moment from the balcony to the wall.
And also with Paul (2011), which Rogen stars in but didn't write, in which his alien character is able to transmit the entirety of human knowledge into another's mind with the merest prod of his ET-ish index finger.
A study has established a hidden "window of opportunity" between the point when a cow becomes infected with the foot and mouth virus and the time when she is able to transmit the virus to another animal.
This is a field where cartography and cybernetics converge generating messages in a complex language, which is able to transmit the spatial dimension in a holistic and effective way.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com