Sentence examples for able to trace the effects of from inspiring English sources

The phrase "able to trace the effects of" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing the ability to follow or understand the consequences or impacts of a particular action, event, or phenomenon.
Example: "The researchers were able to trace the effects of climate change on local wildlife populations over the past decade."
Alternatives: "capable of tracking the impacts of" or "able to follow the consequences of".

Exact(1)

Second, we are able to trace the effects of conscription on investment in human capital.

Similar(59)

Through a method known as inverse dynamics, Roach and colleagues were able to not only quantify how much restricting certain types of movements affected throwing performance, but were able to trace the effect to specific changes in the mechanics of each player.

We were able to trace the molecular basis of this effect in several cases as described in the following.

In one case, researchers were able to trace the spending of 25,000 stolen Bitcoins in 2011.

Police have not been able to trace the users of the drones.

Dr. Gerberding expressed hope that the medical sleuths would be able to trace the source of infection quickly.

With this molecular flag, scientists would be able to trace the location of this modified toxin in an animal.

Using genetic and molecular comparisons, researchers are able to trace the evolution of pathogens and parasites.

Consumers could be able to trace the source of their lettuce in seconds.

The company says, however, that it intends to be able to trace the source of its cotton by 2015.

Using deductive methods I was able to trace the culprit of the original jewel theft.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: