Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "able to throw out" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing someone's capability to discard or remove something, whether physically or metaphorically.
Example: "She was finally able to throw out all the old clothes that no longer fit her."
Alternatives: "capable of discarding" or "able to dispose of".
Exact(23)
Boyle's team were able to throw out theatrical ideas unencumbered by practicalities, said Frank Cottrell Boyce, writer on the project.
"With the pitching we have, you'd love to be able to throw out the best lineup, no doubt," catcher Brian Schneider said.
If Sanofi were able to throw out Aventis's culture entirely, the future of the Sanofi-Aventis labs could be bright, Mr. Webster said.
But it does mean that insurers will not be able to throw out perfectly valid claims on little more than a technicality".
Now I love being able to join in on an educational Twitter "chat" with educators from around the world and also being able to throw out a question and getting timely (sometime instant) responses.
Seattle Manager Lou Piniella had told Guillen to try to hit a grounder to first base because Thomas does not play there often and might not be able to throw out the speedy Henderson.
Similar(36)
When I finally made the decision to take her in around 4 a.m., I was glad to be able to throw on clothes and run out the door.
He urged the British to leave the EU so we would "be able, through the ballot box, to throw out the lawmakers".
But you shouldn't have to throw out the old to be able to bring out the new".
Cancer is an unwanted tenant in my body, but I am doing all I can to stay positive and protect myself with healthy living, exercise and the right diet, which will, hopefully, help to ensure that I will able to throw it out again, if necessary.
Maybe that's why I hadn't been able to throw it out.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com