Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "able to think more" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing someone's capacity for increased cognitive processing or deeper contemplation.
Example: "With practice and mindfulness, I feel I am able to think more clearly about my decisions."
Alternatives: "capable of deeper thought" or "able to reflect more".
Exact(18)
I think basically we're able to think more socially.
And I'm able to think more freely about my childhood".
But crossing the digital divide is also about being able to think more expansively, he said.
Once we eliminate the possibility that I stole your rings, then you'll be able to think more clearly and figure out what happened to them".
I think as a species we're not designed to be able to think more than one year into the future – if that.
"I think infielders have to be able to think more in the game, especially one that didn't hit much, like me and him".
Similar(42)
We need to be able to learn to think more complexly, and literature trains us to do that.
He also found more neural connections in each old mouse's brain: i.e. the old guys had been able to think in more diverse ways, they had generated more memories, had thought "harder".
Britons may care more about, say, the abuse of surveillance powers by local councils when their bank accounts give them less freedom to shop and travel.The hope, in other words, is that voters will prove able to think about more than one issue at a time.
"I boxed for God's sake - thereby proving that I was not an intellectual sissy". His grandmother was a fluent Gaelic speaker and Auld was fascinated by languages - "to be able to think in more than one language; the idea was astounding" - so, at the age of 12, he took himself to the public library in Gorbals.
These patients are also able to think of more obstacles on the path to goal attainment and are less able to generate specific plans of how to attain their goals.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com