Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "able to tap it" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to the capability of accessing or utilizing something, often in a technological or interactive context.
Example: "With the new app, users are now able to tap it to access their personalized settings."
Alternatives: "capable of accessing it" or "able to use it".
Exact(4)
Greenberg argues that Ace's INA should take the hit and California policyholders should be able to tap it for money if the tiny Century falters.
We were able to tap it and get it to work, but also simply moving it within a foot or so seemed to work.
An example of this is when a phone number is being shown - perhaps on a web page or within a text message - and the user is able to tap it to begin a call.
When I truly believe that the power of the universe resides within me (this belief waxes and wanes apparently) I act in such a way that I am able to tap it.
Similar(56)
Fortis, the consortium member with the most fund-raising to do, should be able to tap its shareholders for much of the money it needs.
Known as NekoFont, kitty enthusiasts are able to tap its feline wonders on its website.
"If a candidate is able to tap into it, it resonates".
Of course it won't be as real as what's going on in Chicago right now but to be able to tap into it and talk about it is a great thing.
While consumers customers will be able to tap into it as part of F-Secure Safe, it's multi-device security offering.
Thriftily moving his California winter residence from the Hotel del Coronado to a "handsome bungalow he christened Ozcot," in Hollywood, Baum found himself surrounded by the burgeoning movie industry without being able to tap into it profitably.
If another arrow is displayed next to the name of the added keyboard you will be able to tap on it again to reach another settings screen where you can 'Allow Full Access'.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com