Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "able to substitute" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the capability to replace one thing with another in various contexts, such as cooking, education, or product usage.
Example: "If you run out of sugar, you should use honey as it is able to substitute for sugar in most recipes."
Alternatives: "capable of replacing" or "can be used in place of".
Exact(60)
Instead, those students will be able to substitute a passing course grade.
I was also able to substitute fresh fruit for the chef's outrageously fattening desserts.
Students might be able to substitute foreign language, economics or art for one of the five.
He also said he talked to the league about not being able to substitute late in the game.
When it comes to intentional abuse, Jigsaw's software won't be able to substitute for human judgment in ambiguous cases.
In 2014, California farmers were able to substitute groundwater for 77percentt of the irrigation water they did not receive.
Such a test may be able to substitute for the heart biopsies now used to test for rejection, which themselves cost several thousand dollars and are invasive.
"It's really better, I think, from a management point of view anyway, because then if a clerk is absent, people are more easily able to substitute," she added.
Securities markets alone will never be able to substitute for the extensive and detailed knowledge that bankers -- especially community bankers -- bring to the intermediation process...
For example, replacing whole milk with another liquid or being able to substitute a certain type of cheese with another product.
If your doctor suspects that a medication is to blame for your ED, he or she may be able to substitute another drug, or perhaps change your dosage.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com