Sentence examples for able to start translating from inspiring English sources

The phrase "able to start translating" is correct and usable in written English.
You can use it when indicating someone's capability or readiness to begin the process of translation.
Example: "After reviewing the documents, I am now able to start translating them into Spanish."
Alternatives: "capable of beginning translation" or "ready to commence translating".

Exact(1)

After that, they will be able to start translating these captions using the new "request translation" feature in the YouTube Video Manager.

Similar(59)

To start, translate your values and love languages into real world actions.

Start translating.

To differentiate themselves from the rest the company started translating every game they sold into Polish.

After her death I started translating articles that she wrote to English.

"We're now able to really address the immediate needs of these various autonomous test and development programs that are now starting translate into volume production, real-world systems for consumers".

Google Goggles, which creates search queries based on images instead of typed-in keywords, will soon start to be able to translate from foreign languages using Google Translate.

Language barriers will become irrelevant as AR applications are able to accurately translate in real time.

No study type was excluded, however only Latin-script languages were able to be translated.

When using Google Translate offline, you will not be able to have translated text read back to you.

Anyway, this is what you get once you install Bubble-Translate: You'll be able to translate text on web pages from any language to yours.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: