Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "able to simulate the" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the capability of a system, program, or individual to replicate or mimic a certain process or behavior.
Example: "The new software is able to simulate the effects of climate change on various ecosystems."
Alternatives: "capable of mimicking the" or "able to replicate the".
Exact(60)
Many of these simulations are able to simulate the observed hydrographs very closely.
However, this simulator is able to simulate the hydraulically fractured well reservoirs too.
However, since this population was fully derived via simulation and all parameters were known, we were able to simulate the population without selection to define significance thresholds.
The model was able to simulate the experimental performance.
This way, they have been able to simulate the motion and collisions of elementary particles.
The numerical modeling is demonstrated to be able to simulate the low-stretch flame structure.
It is able to simulate the normal and Huntington's disease stride time intervals.
Created a new MATLAB project in which students were able to simulate the communication system illustrated in the figure below.
The tests described above are not able to simulate the superposition of nuclear and thermal loads.
It was found that, in general, the model was able to simulate the experimental results satisfactorily.
The fertigation model was able to simulate the experimental field data with good accuracy.
More suggestions(15)
able to represent the
able to mock the
able to imitate the
suitable to simulate the
able to stimulate the
able to reproduce the
ready to simulate the
able to recreate the
able to replicate the
impossible to simulate the
likely to simulate the
able to duplicate the
available to simulate the
possible to simulate the
able to spoof the
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com