Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "able to secure this" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing the capability to obtain or achieve something specific.
Example: "We are confident that we are able to secure this contract with our competitive proposal."
Alternatives: "capable of obtaining this" or "able to acquire this".
Exact(9)
"I am really pleased that we have been able to secure this first alcohol licence for Westerleigh," he said.
"So while it is great that a local research team has been able to secure this funding secure funding for exploring the merit in their approach, we can't put the cart before the horse".
Broker: Consumer Finance Salary multiple offered: 4.25 Although confident of being able to secure this multiple, the broker said it might involve going to the specialist mortgage market which would charge a higher interest rate.
"By incorporating Ticketus into their bid, the consortium is uniquely able to secure this outcome," it said.
"And the result of this is that we have been able to secure this land for the community in the future".
He said: "They have been able to secure this landmark deal in the sector, against the background of no Champions League football next season.
Similar(49)
"We are disappointed that we were not able to secure the extension of this commitment until the date of the upcoming GM as this now leaves a short period of time in which the board could grant security over Ibrox before they are hopefully removed," said a spokesman for the RST.
"Being able to secure these kinds of deals in this kind of economic climate is a great green light for growth in Milton Keynes".
Hopefully I'll be able to secure that spot.
"Most importantly, Alipay was able to secure the license it needed to continue operating".
Both the main parties are vying to present themselves as best able to secure the recovery.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com