Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "able to respond to changes" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where adaptability or flexibility is being discussed, such as in business, technology, or personal development.
Example: "A successful organization must be able to respond to changes in the market to stay competitive."
Alternatives: "capable of adapting to changes" or "responsive to changes."
Exact(18)
Murcutt came to feel that buildings should be able to respond to changes in conditions.
One is the relative slowness with which farmers are able to respond to changes in the demand for their product.
In addition, they must be able to respond to changes in prey availability.
This work fits with a growing trend to make materials 'smart' – able to respond to changes in their environment.
As discussed before, the informal infrastructure is an adaptive system, and a trail system is able to respond to changes that happen in the system.
Continuous VGOS observations require a scheduling scheme which is able to respond to changes in the availability of the stations in the observing network.
Similar(42)
The eye is not able to respond to change in the same way, or to the same extent, as a target-seeking torpedo; still, the structure of the eye is adapted to the end of sight.
Quoting Darwin, she points out that it's those best able to respond to change who tend to survive and prosper...
In addition these animals showed an improved glucose tolerance, suggesting that these LeMSCAFF cells formed stable grafts able to respond to change in glycemia.
We had to be able to respond to these changes and deal with them and change our structures as required.
Climate change may exacerbate species invasions across communities if non-native species are better able to respond to climate changes than native species.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com