Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "able to respond to" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing someone's capacity or capability to reply or react to something, such as a question, situation, or stimulus.
Example: "The system is designed to be able to respond to user inquiries in real-time."
Alternatives: "capable of responding to" or "able to react to".
Exact(60)
Being responsible means being "able" to "respond" to stimulus.
We can't promise that we'll be able to respond to or act on each idea.
"When they leave a note," she said, "I am able to respond to that note".
"Specifically, officers will still be able to respond to any welfare or protection issues they encounter.
Today's standards demand that pupils be able to respond to literature that they hear and read.
Please note we may not be able to respond to all submissions.
The centers need sufficient money to be able to respond to outbreaks before they spread.
"We need to be able to respond to the increased needs of the community".
Please note that we may not be able to respond to all submissions.
The Ministry of Justice was not able to respond to an earlier request for comment.
Please note that we might not be able to respond to everyone individually.
More suggestions(25)
able to respond to errors in
able to respond to fluctuations
able to respond to fluctuations in
able to respond to doctors in
able to respond to your
best able to respond to
impossible to respond to
likely to respond to
able to reply to
available to respond to
able to comply to
prepared to respond to
able to adapt to
competent to respond to
liable to respond to
ready to respond to
possible to respond to
able to intervene to
able to answer to
able to accommodate to
allowed to respond to
used to respond to
empowered to respond to
ability to respond to
able to adapting to
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com