Sentence examples for able to respond sufficiently from inspiring English sources

The phrase "able to respond sufficiently" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing someone's capacity to provide an adequate reply or reaction to a situation or question.
Example: "The team was confident that they were able to respond sufficiently to the client's concerns during the meeting."
Alternatives: "capable of responding adequately" or "able to reply effectively."

Exact(1)

Species whose future potential range is markedly smaller in extent than their present range also face the likelihood of population reduction and heightened extinction risk [13], even if they are able to respond sufficiently rapidly that their realised range corresponds to their potential range.

Similar(59)

Approximately 30% of those diagnosed with the condition fail to respond sufficiently to medication or psychological counselling.

Industrialized countries have responded rapidly to recent zoonosis outbreaks and contained them well (5 ), but many resource-limited and transitioning countries have not been able to respond adequately because they lack human and financial resources and have not sufficiently adapted public health surveillance.

The head of Ofsted says in his annual review of children's social care that too many councils are still neither sufficiently alert to the problem of sexual exploitation locally nor suitably equipped to provide services able to respond.

"He is able to respond vocally".

"We will be able to respond tomorrow.

Being responsible means being "able" to "respond" to stimulus.

"The primary function is to be able to respond early".

We were able to respond in kind with marinated artichoke.

He remembered not being able to respond, then crying.

Then she would be able to respond in the affirmative".

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: