Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "able to reside" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing someone's capacity or eligibility to live in a particular place or under certain conditions.
Example: "Only those who are able to reside in the country for more than six months can apply for permanent residency."
Alternatives: "capable of living" or "eligible to live".
Exact(16)
Results indicated that residents living with sensors were able to reside 1.7 years longer than residents living without sensors, suggesting that proactive use of health alerts facilitates successful aging.
Why shouldn't we be able to reside here too?
This relates to the number of people that are able to reside [sleep] at the premises".
Few popes in the second half of the 13th century were able to reside in Rome.
It is ironic that poor families and individuals will not be able to reside in this handsome new community.
If the Indians demand home rule, I am inclined to think that Europeans will be able to reside only in the largest cities and then just for commercial purposes.
Similar(44)
Pratt, however, is also something of an outlier: able both to reside within the world of middling celebrity and to keep it, humorously, at arm's length.
"As her lawyer, I'll be working with her on her case until she's able to securely reside on a more permanent basis in Australia and truly become part of the community.
To the Politicians in power, they suddenly began to see that they would not be able to continue to reside in power if they continued to show support to women and people of color, so they made laws that made everyone appear equal.
The inclusion criteria were living independently, able to communicate, residing in the recruitment area and willing to participate.
Notably, cysteamine has a long-lived action because this drug is able to allow F508del-CFTR to reside at the PM after rescue for 24 h beyond its washout [34, 35].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com