Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "able to reply and" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing someone's capability to respond to a request or question, often in a context where further action is implied.
Example: "I hope you are able to reply and provide the necessary information by the end of the day."
Alternatives: "capable of responding and" or "in a position to reply and".
Exact(3)
The latter was not able to reply and submitted this problem to the Legislative Affairs Bureau of the State Council.
They'll be able to reply and tell you if it's cool.
Because this update for now is only for desktop, that will mean that people who view the comments on mobile devices will not be able to reply, and comments will not be algorithmically sorted.
Similar(57)
She also notes that being able to reply with images and GIFs can make conversing easier, since sometimes friends just want to check in with each other, but may not have much to actually say.
The inclusion criteria were: a) to be over 18 years of age; b) to have been on HD therapy for more than three months; c) to be able to reply to questionnaires and d) to have spontaneously participated in the study.
The need for a web version of Yik Yak is obvious… when your phone's battery is on 2%, when you don't have cell service, or when you just want to be able to reply to a yak SUPERFAST and simply can't type the words quickly enough on your touchscreen.
This way, the signal would be stronger and perhaps be able to reply within a lifetime.
Corbyn had used all six of his questions and was not able to reply.
Because she wasn't able to reply, her student loan claim was cancelled and she had to reapply.
In turn, it might be of interest that arriving comments should be able to reply comments from a set of threads and, furthermore, arriving nodes could also be the initial nodes of new discussion threads.
And you fervently hope to be able to reply honestly, also implicitly, "I'm so glad you left when you did, and it's good to have you back".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com