Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "able to replicate the" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing the capability to reproduce or duplicate something, often in a scientific or technical context.
Example: "The researchers were able to replicate the results of the original experiment, confirming the validity of the findings."
Alternatives: "capable of reproducing the" or "able to duplicate the".
Exact(60)
Indeed, we may soon be able to replicate the 1918 strain in the laboratory.
After they observed a visual demonstration, they were able to replicate the procedure.
It's incredibly computationally complex, but now we're able to replicate the interaction of muscle under skin".
Then it was able to replicate the crash in a laboratory setting.
Neither G.M. nor the agency was able to replicate the incident during subsequent testing.
Robot comedy is "fascinating and awesome," he went on, and may even be able to replicate the real thing.
From the entry, you may not be able to replicate the dish, but you'll understand what it is.
Nor have researchers been able to replicate the precise level of success Dr. Lovaas reported in his 1987 study.
Dr. McKernan said that those controversies were "in the past now" and that scientists have been able to replicate the findings.
Few sportsmen who stage a return to a sport they once dominated are able to replicate the same levels of success.
Evaluate the ease or difficulty in which you were able to replicate the recipe by writing a letter to the show's producers or network.
More suggestions(15)
possible to replicate the
ready to replicate the
likely to replicate the
able to imitate the
able to play the
able to mirror the
able to simulate the
able to redo the
available to replicate the
able to mimic the
able to duplicate the
able to emulate the
ability to replicate the
allowed to replicate the
used to replicate the
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com