Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "able to replicate its" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing the capability of something to reproduce or duplicate its own characteristics or functions.
Example: "The software is able to replicate its original settings even after a system reset."
Alternatives: "capable of duplicating its" or "able to reproduce its".
Exact(14)
The lead plaintiff, a South Carolina law firm called Motley Rice, is eligible to receive 17% of any settlement, and it may be able to replicate its success elsewhere.
"Predominantly, it's just the fact that the kidney is a much more complex organ in terms of being able to replicate its anatomy and physiology when you compare it to other organs like skin or heart.
Although Britain was not able to replicate its success in India everywhere across its vast colonial empire, it is still clear the empire gave its colonies real, tangible benefits.
Some analysts say there are no guarantees that Google will be able to replicate its online success in the mobile world.
But many analysts remain to be convinced that the company will be able to replicate its success in North America and Europe elsewhere.
If N1 is as successful as Solaris, Sun might be able to replicate its current business model on a higher level: just like Solaris, N1 is based on open standards, but works best with pricey Sun gear.
Similar(42)
The iRing, its designers hope, will be able to follow the movement of the hand to determine what the user is writing – and able to replicate it.
"If I had to bet, I would have bet against our being able to replicate it".
Will Ásgeir be able to replicate his domestic success abroad?
Andrew Driver is off to a horrid start and hasn't been able to replicate his success in orange from last year.
Nobody has been able to replicate his success in the lab.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com