Sentence examples for able to release up from inspiring English sources

The phrase "able to release up" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to express the capability to release something, but the addition of "up" is unnecessary and confusing.
Example: "The software is able to release updates regularly."
Alternatives: "capable of releasing" or "able to issue".

Exact(2)

The fine fraction of the alkali-bearing reactive aggregate was found to be able to release up to 3 wt% of its total Na2O content (0.73 kg Na2O/m3) into the pore solution of mortar at the age of one year for specimens stored at 60 °C.

The Spring Creek Dam is able to release up to of water per second from the Spring Creek Reservoir, through a crest spillway and outlet works.

Similar(58)

Therefore, Au@PEG CD NPs were able to load 0.01 mg of the drug per mg of NP and to release up to 60% of it in 48 h at 37 °C.

Those able to release milt produced up to 50% less (volume of sperm per gram of testis weight) than normal male fish.

On the other hand, non-resorbing cells, like macrophages, have been shown not to be greatly affected by bisphosphonate treatment on dentine, as the cells are not able to release and take up substantial amounts of the drug [ 62].

So, a mere eight years later, Monch is finally able to release his follow-up, Desire.

"We should be able to release it the way we like, without everybody being up in arms".

The goal is to be able to release the pups back into the wild to grow up and have pups of their own.

By letting customers vote on what they want, FlickIM is able to release useful upgrades without spending resources on things that may end up unpopular.

"It covers anything that we're legally able to release.

We will not be able to release decisions by phone.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: