Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "able to relaunch its" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the capability of an entity, such as a company or organization, to restart or reintroduce a product, service, or initiative.
Example: "The company is now able to relaunch its flagship product after making significant improvements based on customer feedback."
Alternatives: "capable of reintroducing its" or "prepared to restart its".
Exact(1)
Pending their approval, the site should be able to relaunch its lending service, which has been on hiatus since April (while the company didn't provide an explanation for the shutdown at the time, we speculated that they lacked the proper licenses).
Similar(59)
By focusing on BP's operations in Turkey and Kurdistan, he was able to relaunch his career outside the Anglo-American sphere.
I got some business sense from my father and also from my maternal grandfather, who was a hops merchant and who miraculously was able to relaunch his business after World War II.
If Feig is able to relaunch "Dumb Jock," it probably won't happen for quite some time.
We have identified the need to relaunch its value offer and to promote a safe, innovative and digital product.
His denial cast doubt on a putative scoop the magazine used to relaunch its print edition.
It plans to launch a rare stamp investment fund in the second half and to relaunch its website.
SOUP STORIES: To relaunch its Campbell's Kitchen site, the packaged-foods giant used netnography to study online customer behavior.
IT IS a coincidence, but an appropriate one nonetheless, that Europe should try to relaunch its relations with Africa in Lisbon.
Of the four labels, Sony BMG, which plans to relaunch its much-maligned Connect music store this fall, appears to have the most at stake.
Like Mazda, which was eager to relaunch its best-selling sports car, the Miata.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com