Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
The phrase "able to realize something" is correct and usable in written English.
It can be used when expressing the capability to understand or become aware of a particular idea or situation.
Example: "After much contemplation, she was finally able to realize something important about her life choices."
Alternatives: "capable of understanding" or "able to comprehend".
Exact(2)
My wish is for people to be able to realize something is off before everything collapses around them.
If the reason you fear sex is because of sexual abuse or rape, be sure to discuss the events with your partner some time before you start deep intimacy; your partner might be able to realize something that you wouldn't have (like something that could make you uncomfortable, that you never thought about).
Similar(58)
If the victim is able to draw attention to the assault by yelling or screaming for help, or if someone intervenes, the crowd tends to realize something is wrong and gets involved, Schroeder said.
Mom bloggers need to realize something.
Whether she'll be able to realize it is something we've left readers to ponder.
"To be able to realize and obtain something that at the end everybody praises, it's very satisfactory".
"Once I was away from track and field, I was able to realize that life is something you really have to work on.
"My divorce took a lot out of me, and I wanted to be able to realize that this is not something I'm embarrassed about, it's something I've been through in my life and I will also hold sacred the time I spent in this marriage," she said.
With the advice of Vytlacil Campus Director, Gary Sussman, Jave was able to realize that goal and create something lasting that honored his inspiration those it was meant to commemorate.
But here's something that's also true: I was able to realize that his comments about me were very well-written.
"She had ambitions that she was never able to realize.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com