Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "able to react quickly" is correct and usable in written English.
You can use it to describe someone's capacity to respond promptly in various situations, such as emergencies or fast-paced environments.
Example: "In a crisis, being able to react quickly can make all the difference in ensuring everyone's safety."
Alternatives: "capable of swift response" or "quick to respond".
Exact(37)
To do this, they require their membranes to be highly flexible and able to react quickly.
"With the resource McLaren have, they are able to react quickly and remedy areas where they are not satisfied.
"The intelligence is so perishable that you have to be able to react quickly," said one military officer.
It affects the mind, one's sense of wellbeing, and stops you from being able to react quickly in the kitchen.
"The power comes from being able to have a human face, from having a can do attitude, and from being willing and able to react quickly and collaboratively.
"We felt like we were able to react quickly, and no customer data was compromised," said Adam Sohn, a Microsoft product manager for.NET platform strategy.
Similar(22)
"We were never able to react so quickly before," Mr. Osório said.
At least in theory, self-driving cars would be safer, able to react more quickly than humans to avoid danger and use less fuel.
The Israeli technology is very good at being able to spot people, and they had aircraft drones overhead that could be heard at all times and they're able to react very quickly.
While the increased spending and reorganisation has created a force able to react relatively quickly when former Soviet republics get too uppity, new equipment – in particular a new stealth fighter and a next-generation tank – are still on the way.
For some providers, the long waiting time would compromise the overall optimization effectiveness, since OCSO would not be able to react as quickly as it should.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com