Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "able to raise your" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are discussing someone's capability to increase or elevate something, often in relation to emotions, expectations, or standards.
Example: "She is able to raise your spirits with her infectious enthusiasm."
Alternatives: "capable of elevating your" or "able to enhance your".
Exact(12)
With regular meditation, you may be able to raise your HRV.
If you can justify charging different prices to different customers, you may be able to raise your overall profits by charging higher margins only to those who can afford them.
In fact, with good discipline, you'll be able to raise your credit scores over time, earning you better terms on loans and access to premier credit cards.
If you are able to raise your budget to about $150,000, you could get the same amount of outdoor living space but bigger rooms.
Says Taylor: "You may qualify for a new discount, or you may be able to raise your deductible and see some savings".
Says Taylor: "You may qualify for a new discount, or you may be able to raise your deductible and see some savings". No, this isn't your excuse to stop working out.
Similar(48)
Raising a mortgage on a property which is not generating an income – such as your own home or the Forest Hill property – would mean taking your pension income into account and it's unlikely that you would be able to raise a mortgage of £130,000 on your current income.
But, if you were able to raise that kind of money on your first event, you were meant to do bigger and better things.
"Suddenly, instead of being able to raise money in the district or state, your universe is anybody who is alive.
There are several options, and your choice may depend on the amount of capital you're able to raise.
Nice-looking guy, able to raise money.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com