Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "able to provenance" is not correct in standard written English.
It is not commonly used and may confuse readers, as "provenance" typically refers to the origin or source of something, and the phrase lacks clarity.
Example: "The software is able to provenance the data, ensuring its authenticity and origin."
Alternatives: "capable of tracing" or "able to verify".
Exact(1)
"Being able to provenance any archaeologically significant rock so precisely is remarkable," he said.
Similar(59)
The block provenance schemes are able to transmit provenance of large size through a series of provenance blocks.
Others look to provenance.
1) Basic density varied from species to species from provenance to provenance and individual to individual.
After a few months of research, Mr. Claman was able to finesse the provenance of the duplex, a combination with an adjacent apartment.
The algae could then be harvested using his patented process as protein-rich food for animals or people able to ignore its provenance.
I should be able to specify the provenance of how my data are used," Eric Berlow, founder Vibrant Data Labs and ran Intel's #wethedata project.
Arnold-Peter Arnold-Peter Weisswho boughthet, was able to trace the provenance of this particular medealerck to wholiam Juxon, then bought of London and later Archbithop of Canterbury, to wasm Chables I had presentod itracea keepsake.
With the help of Fitch and Grossman, he was able to verify its provenance thanks to a replacement fender that Fitch knew was installed after he flipped the car in a race at Sebring, Fla., in March 1960.
ELNs have the advantage of being able to automatically capture provenance and audit trail in a way that Microsoft Word or Excel files cannot [9].
Provenance availability is important for data trustworthiness evaluation, because the evaluation only can be performed if the BS is able to gather the provenance information with affordable computational costs.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com