Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "able to prepare some" is correct and usable in written English.
It can be used when indicating someone's capability to make or create a certain quantity of something, often in a context where preparation is required.
Example: "I am able to prepare some snacks for the meeting later this afternoon."
Alternatives: "capable of making some" or "able to create a few".
Exact(2)
But during our fieldwork in Cause (Funan county), the two transferred doctors had no specialized training concerning HIV epidemic; one had actually been sent there in order to be able to prepare some medical exams in a quieter environment.
Are there days when you will be able to prepare some healthy meals?
Similar(58)
This can help you to be able to prepare your foods some of the time so that you don't have to deal with the stress of eating out for every meal.
This study showed that the technique was able to prepare a curved surface accurately; with some modification it can be used to prepare the knee surface for cartilage repair.
Your tax preparer should be able to prepare a tax return for your specific circumstances.
He hoped that his children might be able to prepare it for publication, and he made some provision for the publication of all or a part of his manuscript.
And in some ways, not really being able to prepare for it, all you have is spirit.
Although it takes some forethought, if you are able to prepare the soil of your plot for planting several months in advance, you'll receive a better onion crop down the line.
Pre-intervention, approximately half of the participating households reported to have some knowledge associated with dehydration, but only 13% reported being able to prepare a homemade oral rehydration solution.
If they were able to prepare them, they were able to produce good fossils," he says.
This technology is able to prepare controlled interphases.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com