Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "able to precisely classify" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the capability of a system, tool, or individual to accurately categorize or identify items or information.
Example: "The new software is able to precisely classify the different species of plants based on their characteristics."
Alternatives: "capable of accurately categorizing" or "able to accurately identify".
Exact(1)
Acknowledging the crucial role that non-coding transcripts play in cellular processes, it is required to develop algorithms that are able to precisely classify ncRNA transcripts.
Similar(59)
Dettling [ 40] combined bagging and boosting to precisely classify cancerous malignancies at an early stage using microarray data.
It is important, therefore, to be able to precisely localize sites of persistent disease.
The ScenarioRecognition component is not longer able to precisely recognize people, probably leading to more false positives during detection.
(5) The proposed model is able to precisely predict both PE and IC debondings in FRP-strengthened RC beams.
The model was thus not able to precisely describe the vertical distribution of heat in the hypolimnion.
Phase Array (PA) ultrasonic technique was able to precisely locate the FOI in the glass fiber/PP specimen.
The optimized networks were able to precisely predict the concentrations of the three cations in synthetic mixtures.
We observe that our model is able to precisely recognize the dynamics of shifting patterns in a non-stationary context.
Artificial neural networks (ANN) were here used for this purpose, proving able to precisely represent conventional heat transfer surfaces.
The Wii's control scheme is focused on being able to precisely control Starkiller's Force powers and saber combos.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com